While most current tools fail to provide accurate transcription for real-world audios with multiple speakers, human-generated transcription exceeds in terms of accuracy and overall quality. We fully depend on native human transcribers with high rates of quality and productivity. ME Localize transcription team consists of professional transcribers, proofreaders and audio specialists with capacity to handle large numbers of audio/video hours within reasonable time, while maintaining a high level of accuracy, quality and confidentiality. Our objective is to help you get the most out of your audio/video file by a script that gives you 100% accurate information, containing no spelling or grammatical errors.
To ensure the highest quality of final output, each transcription project passes through a strict quality process. First, audio files are divided into sections and transcribed by professional transcribers. This phase often includes searching for proper nouns mentioned in the audio to ensure the correct spelling of names of people and places. Second, transcription is revised and edited by a senior transcriber who makes sure the information is accurate, instructions are followed, no omission or addition to the utterances, and no overlapping between the sentences said by each speaker. Finally, a QA check is applied to ensure there are no spelling or grammar mistakes.
Ready to Take Your Content to the Middle East and North Africa?